One of the two collections includes the other and takes its name from it. In a narrow sense, the term applies to a particular manuscript tradition that includes only the five Nyayesh texts, the five Gah texts, the four Afrinagan s, and five introductory chapters that consist of quotations from various passages of the Yasna. The term then also extends to the twenty-one yashts and the thirty Siroza texts, but does not usually encompass the various Avestan language fragments found in other works. In the 19th century, when the first Khordeh Avesta editions were printed, the selection of Avesta texts described above together with some non-Avestan language prayers became a book of common prayer for lay people. The selection of texts is not fixed, and so publishers are free to include any text they choose. Several Khordeh Avesta editions are quite comprehensive, and include Pazend prayers, modern devotional compositions such as the poetical or semi-poetical Gujarati monagats, or glossaries and other reference lists such as dates of religious events.
|Published (Last):||26 September 2019|
|PDF File Size:||10.81 Mb|
|ePub File Size:||6.77 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Who will lie unto me? Who thinks me a god worthy of a good sacrifice? Who thinks me worthy only of a bad sacrifice? To whom shall I, in my might, impart brightness and glory? To whom bodily health? To whom shall I, in my might, impart riches and full weal? Whom shall I bless by raising him a virtuous offspring? To whom shall I impart poverty and sterility? Of whom shall I at one stroke cut off the offspring! Bright are the ways of Mithra, by which he goes towards the country, when, wishing well, he turns its plains and vales to pasture grounds, Let the faithful man drink of the libations cleanly prepared, which if he does, if he offers them unto Mithra, the lord of wide pastures, Mithra will be pleased with him and without anger.
Let them wash their bodies two days and two nights; let them undergo twenty strokes for the sacrifice and prayer unto Mithra, the lord of wide pastures. Let no man drink of these libations who does not know the staota yesnya: Vispe ratavo.
The hoofs of their fore-feet are shod with gold, the hoofs of their hind-feet are shod with silver; all are yoked to the same pole, and wear the yoke and the cross-beams of the yoke, fastened with hooks of Khshathra vairya to a beautiful They go through the heavenly space, they fall through the heavenly space upon the skulls of the Daevas. It goes through the heavenly space, it falls through the heavenly space upon the skulls of the Daevas. After he has smitten the Daevas, after he has smitten down the men who lied unto Mithra, Mithra, the lord of wide pastures, drives forward through Arezahe and Savahe, through Fradadhafshu and Vidadhafshu, through Vourubareshti and Vouru-jareshti, through this our Karshvare, the bright Hvaniratha.
May Mithra, the lord of wide pastures, never smite us in his anger; he who stands up upon this earth as the strongest of all gods, the most valiant of all gods, the most energetic of all gods, the swiftest of all gods, the most fiend-smiting of all gods, he, Mithra, the lord of wide pastures. He is the stoutest of the stoutest, he is the strongest of the strongest, he is the most intelligent of the gods, he is victorious and endowed with Glory: he, of the ten thousand eyes, of the ten thousand spies, the powerful, all-knowing, undeceivable god.
I will worship that chariot, wrought by the Maker, Ahura Mazda, inlaid with stars and made of a heavenly substance; the chariot of Mithra, who has ten thousand spies, the powerful, all-knowing, undeceivable god.
We sacrifice unto Mithra, the lord of all countries.
Historiography[ edit ] The surviving texts of the Avesta, as they exist today, derive from a single master copy produced by collation and recension in the Sasanian Empire — CE. The oldest surviving manuscript K1 [n 1] of an Avestan language text is dated CE. This suggests that three-quarters of Avestan material, including an indeterminable number of juridical, historical and legendary texts, have been lost since then. On the other hand, it appears that the most valuable portions of the canon, including all of the oldest texts, have survived. The likely reason for this is that the surviving materials represent those portions of the Avesta that were in regular liturgical use, and therefore known by heart by the priests and not dependent for their preservation on the survival of particular manuscripts.
May Ahura Mazda be rejoiced! Ashem Vohu: Holiness is the best of all good I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of Zarathushtra, one who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura; For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto [Havani], the holy and master of holiness Unto Haurvatat, the master; unto the prosperity of the seasons and unto the years, the masters of holiness, Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation, and glorification. Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness We sacrifice unto Haurvatat, the Amesha-Spenta; we sacrifice unto the prosperity of the seasons; we sacrifice unto the years, the holy and masters of holiness. I throw thee down below, O Druj!
Who will lie unto me? Who thinks me a god worthy of a good sacrifice? Who thinks me worthy only of a bad sacrifice? To whom shall I, in my might, impart brightness and glory? To whom bodily health?